A. 廣州塔的英文名叫啥
廣州塔(英語:Canton Tower)又稱廣州新電視塔,昵稱小蠻腰,坊間稱扭紋柴或針筒,位於廣州市海珠區藝洲赤崗塔附近地面,海拔高程600米,距離珠江南岸125米,與海心沙島及珠江新城隔江相望。
B. 廣州塔的英文怎麼說
廣州塔的英文:Canton Tower
世界大多數電視塔均以地名命名,廣州塔也是根據慣例而得到的中文名。
在當初英文翻譯的時候,也考慮過用拼音「Guangzhou」。
不過,這個漢語拼音在西文語境中比較陌生,發音很別扭。
其實,廣州在很早就有固定的英文名字,作為海上絲綢之路的起點,廣州在當時被稱作「Canton」。
「Canton」既指廣州,也指廣東。廣東話、廣州人、廣東人在英文中都是「Cantonese」。
而且,據說最早出現Canton是在清明時期,特指廣州省城,即現在的廣州市,當時廣州人和廣州話(俗稱「粵語」)的英文都是Cantonese。
Canton和Hong Kong一樣,都不屬於威妥瑪拼音。
威妥瑪拼音的來歷
威妥瑪拼音是由一個名叫威妥瑪(Thomas Francis Wade)的英國外交官發明的。他在中國生活過四十多年,回英國後還成為了劍橋大學的教授。他是第一次將漢字進行羅馬字標音。
後來的郵政式拼音是在威妥瑪拼音的基礎上修改而來的,去掉了送氣符和附加符號。
Canton來自於拉丁字母習慣用法,並且在後來的郵政式拼音里保留了下來,這類詞還有比如Foochow(福州),Amoy(廈門,以閩南話發音)等等。
1957年漢語拼音起草,1958年被公布並實施。此後,國家為了統一管理,要求各省各地以普通話拼音作為英文名來使用。所以,現在廣州的官方英文名就是用的漢語拼音Guangzhou。
因為Canton一字在世界上的名氣較大,知道的人多,並且只有政府部門的英文名必須強制使用漢語拼音「Guangzhou」,其餘的商業機構,如電視塔並不屬於政府部門,就無硬性規定不能使用Canton作為英文名,所以這里的「廣州塔」就借用Canton在全球的名氣作為牌子來宣傳。
除了廣州塔用到Canton外,還有眾所周知的一年兩度的廣交會(全稱:中國進出口商品交易會,英文是China Import and Export Fair),它的英文俗稱就是Canton Fair。