當前位置:首頁 » 上海指南 » 上海日語手冊翻譯價格如何計算
擴展閱讀
天津歐拉黑貓等車等多久 2024-11-18 09:45:42
哈爾濱到北京動車多少錢 2024-11-18 09:45:38

上海日語手冊翻譯價格如何計算

發布時間: 2022-07-04 16:23:36

❶ 日語翻譯收費標准

如果是日文翻譯成中文,那麼這種情況下可結合自己的實際情況來做要求,如果是較低的難度,基本上1000個字的中文字元,收費就是在100元到150元之間。

如果是中等難度,1000個字的中文字元收費的標准在150元到260元之間,如果是比較高等的難度,那麼1000個中文字元的收費標准就是在260元到580元之間。

如果想要把中文翻譯成日文,那麼這種情況下翻譯日文價格同樣也會有所改變,如果是1000個中文字元,基本上在翻譯的過程當中,較低難度的價格都是在120元到180元,如果是中等難度,價格在180元到320元,如果是高的難度,價格在320元到680元。

日語翻譯訣竅

日本企業對日文翻譯和排版的要求可謂是精益求精,在長期為日企服務的過程中唐能翻譯的日語翻譯部也練就了一身絕技。

其中的訣竅除了在中譯日業務中基本全部使用日籍譯者保證譯文的地道性之外,也和唐能日語翻譯公司的上海日語翻譯部謹慎細致的工作作風是密不可分的。公司在日語筆譯、日語排版印刷、和以日語同聲翻譯為首的日語口譯中都有非常突出的表現。

❷ 關於日語兼職翻譯的價格問題,我想問問各位價格怎麼算。

我是日語專業的,也想過做翻譯,我看過他們翻譯的價格。
1、那些在日本留學工作十年,有多年翻譯經驗的價格這樣定:日翻中每千字100,中翻日每千字200。
2、還有從譯20年的,有的價格這樣定:日翻中每千字150,中翻日每千字100,也有都是150的。
3、從譯5年以下的,各價格都未超出150。也有例外,那就是自己有CATTI的證書,哪怕是初級的價格也是很高的。
至於日常郵件和專業文字資料的價格應該不會有區分,但若是你自己覺得專業的文字資料較難翻譯的話,可以適當吊高價位,對方應該不會介意。
當然,這些都不是一定的,你適當參考一下就好,具體的還是自己拿主意吧。(我建議初次翻譯,水平不是很高的話,價位定低一點兒較好,價位低,來源多,鍛煉機會多,等順手了,就可以再把價格定高~)

❸ 日語筆譯的價格是多少一般的日語資料,需要翻譯成中文,每千字大概多少錢

我是做英語筆譯工作的,我說幾句吧

日語和英語的筆譯單價基本一致,單價因難度、要求、翻譯水平而異,差別很大

專業級翻譯一般至少得達到如下條件或達到以下同等翻譯水平:
MTI(翻譯碩士)+ CATTI 2(人事部二級筆譯證書)+ 200萬字以上翻譯經驗
上面這樣的情況,月收入一般在8000元以上;對應單價 80 --100元/千中文

專業中級筆譯一般從事職業翻譯5年以上,有500萬左右翻譯經驗,水平比低於翻譯碩士畢業後從事專職筆譯3 --4年的水平,這種情況月收入一般在 12000左右,比如我目前的水平大概就是這樣的收入(工作地點:江西吉安縣,工作性質:英語筆譯(自由翻譯));

再說說您關心的單價問題:
只有CATTI 2 或勉強通過該考試的,一般定性為初級職業翻譯,單價 80 --100元/千字(這是從翻譯公司接到的價格,如果是直接客戶,一般單價翻倍);

如果達到上述的中級翻譯的要求,日譯中單價一般110 -- 130元/千中文,直接客戶的話市場價翻倍;

目前合作的翻譯公司給我的單價大概是:英譯中是180 --200元/千單詞,中譯英120 --150元/千字,直接客戶的話,價格在此基礎上要有提高,或者翻倍,正常做一天翻譯下來,每小時的收入在60 --80元不等,看稿子的難度和熟練程度。

筆譯市場魚龍混雜,譯者水平良莠不齊,所以市場上單價從千字30 ---2000都挺正常,這些價位都有人做過,高端的能做的人很少,要求很高單價也可觀的很,基本上一個字一塊錢甚至更貴,都是翻譯,差距是非常大的,有的譯員壓根沒有什麼稿子,很難生存下去,有的譯員水平高、譯文交付的快,月收入基本上穩定在15000以上甚至20000以上,行行出狀元,好好做吧,做筆譯想收入高只有提高競爭力和翻譯水平,繼而提高單價,別無選擇!

還有一點,深入學習下 Trados,WordFast, Passolo, TagEditor, SDLX 等常用翻譯軟體或者在線翻譯平台,這個時代是信息化時代,可以藉助人工智慧、資料庫等提高翻譯效率和效果,這些作為職業翻譯的基本素養,如果你不能很好的掌握,就會很快被淘汰掉,除非你的翻譯水平已經非常高,每天只需要做一千多字就有可觀收入,正常的職業譯員每天要處理3000 --40000字/詞原文的。

當然,如果你只是想搞點零花錢,那就當我上面的話沒有說吧,這樣的心態去做翻譯是十分吃苦的,而且進展緩慢,用大把時間去換取微薄收入,耽誤自己本職工作和事業,是非常得不償失的。如果真想做翻譯,磨刀不誤砍柴工,建議先打好基本功,認認真真考下 CATTI 2,再學習翻譯軟體、你要攻克的方向的專業術語和背景知識(法律、機械、化工、IT、地質、醫葯、材料、軍事等);

❹ 日語翻譯的標准價格,工資是多少

根據地區不一樣行情也不一樣
只能做個參考

日→韓一般也就是250~300/1000字
同時也分專業性強和一般來收費

口譯:有地區差別 200~250/天 專業的話更高
筆譯:180-200/千字 不等 視內容而定

沒有標準的,主要還是看你們面談的怎樣!

以上,請參考!

❺ 上海地區的日語文件翻譯是什麼收費的

那要看什麼類型的文件了,根據翻譯內容不同,價格肯定也不一樣。如果不是太正式的文件的話,沒必要請翻譯公司的,直接自己找人翻就行了。

❻ 日語筆譯費用怎麼計算

日中的價格應該是100-140元
中日的價格應該是140-170元
通常從翻譯公司,質量問題會有很大的保障,但價格上可能要比直接給翻譯要貴一些。
若直接給翻譯本來做,質量上面通常是不會得到太大的保障的,但價格會便宜一些。

❼ 日語翻譯每千字是怎麼算價格的

通常情況下,都是按照漢語算的,按照word中的字數統計進行計算的。
稿件難易程度及翻譯要求不同,稿件的翻譯費用不同。

❽ 上海市的日文翻譯一般每千字多少錢

我是(在宅)日語翻譯,據我的了解,委託翻譯公司的話,一般在千字150-300元吧,而委託兼職翻譯的話,大概在80-150元,因為根據稿件專業程度,交稿時間等,會有很大價格震動幅度,我說的只是「大概」。供參考。
另外,翻譯工作的特點就是工作量起伏比較大,能找到志同道合的朋友,一起來做,效果比較好。