① 翻譯方言:他竟然說他傻,3種,需要上海話
上海話:伊剛一剛 (上海話中沒有竟然)
② 上海方言 你是傻的 這么說
你是傻的——儂是戇度(上海方言)。
祝你愉快。
③ 你傻呀,用上海話怎麼說
依港依戇一剛
④ 一些日常用語用上海話怎麼說呀
學上海話的最佳方法,就是看帶字幕的上海話電視節目,可以速成。上海方言很多,以下是上海話和解釋:
1、關特:閉嘴
2、港特:傻掉
3、悶特:沒話說
19、裝無樣:裝傻
20、人來瘋:過度興奮
21、觸霉頭:倒霉
22、頭皮攪:脾氣犟
(4)上海話傻子怎麼說擴展閱讀
上海方言日常用語注意:
1、上海方言基本上不翹舌。
2、上海方言里有一些輕聲發音。劃下劃線的為輕聲。
3、上海方言有些無法用文字表達清楚,盡量看有音標的拼音
⑤ 「他竟然說他傻」、這句上海話怎麼說
伊剛伊戇一剛(大致這個音吧,意思肯定是對的)
⑥ 上海話 你這個傻瓜 白痴 怎麼說 誰能在線給我用標准語音給我說一下
儂搿額戇督,be次
⑦ 上海人為什麼把「傻瓜」叫「壽頭」啊
「壽頭」、「壽頭壽腦」,這是蘇州人常用的一句俗語。其意是指不懂人情、笨頭笨腦、有點拎不清。
「壽頭」,實際上就是「豬頭」。如果直接說人家是個「豬頭」,就顯得粗俗,並帶有罵人的味道。講「壽頭」,就比較隱晦,且帶個「壽」字,容易使人接受。那麼,「壽頭」怎麼就是「豬頭」呢?這也是從生活實踐中觀察得來的。原來,蘇州地區的農民喜歡養豬,養的是本地種黑毛豬。這種豬的頭上,皺紋多,看上去像個繁體的「壽」字,這樣就把「豬頭」說成「壽頭」了。
「壽頭」雖屬貶義詞,但在親朋之間講話時,對方有點拎不清、搞不懂,照樣會講一聲:「你不要壽頭壽腦」,「你不要壽搭搭」,甚至稱呼一聲「壽兄,你……」,這話的口氣,就帶有一種親昵的感情色彩。有的人自己做了笨事,吃了虧,也會自怨自艾地說:「這一回我做了『壽頭』了。」
上海地區慢慢延伸過來的
⑧ 上海話說「傻瓜」怎麼說聽上去像「港都」
是的,我同學在上海上學,他聽見兩個上海人在路上發生爭執只說一句農呀似港都(你也是港都)
⑨ 傻瓜上海話怎麼說
GANG DU
⑩ 求十句經典上海話
No.10老克勒
「克勒」源自英語單詞:carat
(鑽石等的重量單位--克拉)、color、classic
後來引申為時髦的、衣著光鮮的,
現用於形容上海小資人士。
例:定製西裝就是上海老克勒們最耀眼的時髦標志!
No.9差頭
源自英文單詞charter(出租、包車),
是"計程車"的常用口語說法。
例:上班要遲到了?拉差頭去!
No.8洋涇浜
洋涇浜原是上海的一條河浜,即今天的延安東路。
所謂「洋涇浜英語」,
是指那些沒有受過正規英語教育的上海人說的英語,
意思可以理解為:不標准!
例:那個人英語說得好洋涇浜哦!
No.7軋山河
上海話讀「噶散戶」,來自英語單詞「gossip」,
閑聊、聊天的意思。
例:王奶奶又在院子里和老夥伴們噶散戶。
No.6香面孔
這是情侶間的小甜蜜,吻臉頰的意思啦!
例:這個電影太甜蜜,裡面有好多香面孔的鏡頭欸!
No.5老麵皮
但也是生活中很常用的一句口語。
原指長不大的孩子,現在用來形容一個人厚臉皮!
例:到別人家裡吃飯,不要客氣怕難為情——
麵皮老老,肚皮飽飽
No.4混腔勢
來源於英文單詞chance,機會
混槍勢就是混機會,也引申為渾水摸魚,等等。
例:這個人一直在混腔勢,其實什麼本事都沒有。
No.3窩色
來自英語單詞worse,
意為心情很不好、很郁悶的,
跟上海話另一個詞「吼嘶」一個意思。
另外,它跟大家很熟悉的"伐開心"也是同義詞!
例:小編辛辛苦苦碼的稿子居然沒保存?!
心裡老窩色額!
No.2門檻精
「門檻精」源自英語中的「monkey」,猴子。
猴子給人的感覺就是精、聰明
因此,門檻精就是形容一個人精明的意思啦!
例:這個小娃娃一點都伐肯吃虧,門檻真精啊!
No.1腦子壞脫了!
按字面理解的意思就是——智商已下線。
用於開玩笑、自嘲、或其他多種場合,
也是生活中非常常用的一句口語!