Ⅰ 上海話怎麼說
上海話:sang(輕聲)hai(一聲)ai(三聲)wu(輕聲)
上海話里沒有zh,ch,sh;只有z,c,s
我:吾(二聲)
你:儂(二聲)
他:夷(二聲)
我們:阿拉
你們:拿
他們:夷拉
這:格
個:澤
的:格
這么:嘎
吃飯:切碗
喝水:切族
睡覺:困覺(蓋)
出去:側起
回來:未來
時間:森光
事情:事體
東西:么子
玩:白相
人:寧
誰:啥寧
喜歡:乎嘻
Ⅱ 上海話怎麼說
上海話融合了北部吳語的主流特徵,一躍成為太湖片吳語區發展最快且最強勢的方言,所以上海話有成為吳語起碼是北吳語地區的通用語的基礎和趨勢,曾經在80年代前成為長三角吳越地區通用語。
新世紀以來,由於政府在推廣普通話的過程中採取一些錯誤的限制方言大眾媒體與公眾場所使用的手段與措施,致使上海話在吳語區的影響力有所降低。
上海話中的否定用詞:
勿單單
釋義:副詞。不只
例句:伊~會說英文,還會法文。
勿作興
釋義:不應該,道德上過不去。
例句:儂欺侮小寧,~個。
勿捨得
釋義:捨不得。
例句:儂勿要~,這件衣服蠻好看的。
勿識貨
釋義:不會分辨好壞。
例句:介外行,一點也~。
Ⅲ 你還會說上海話這句話用上海話怎麼說
儂艾為得剛桑嗨艾屋阿
儂(nong二聲)
艾(ai一聲)
為(wei三聲)
得(de零聲)
剛(gang二聲)
桑(sang三聲)
嗨(hai一聲)
艾(ai一聲)
屋(wu一聲)
阿(a零聲)
(3)怎麼說上海話擴展閱讀
上海方言日常用語
你好:儂好
謝謝:xia(3聲) 蝦
再見:zei(1聲) wei(輕聲)
這個:個個(gek'ek) 或者 第個(tik'ek)
那個:哎個(e'ek) 或者 咿個(i'ek)
哪個:嚡里個(a'li'ek)
不知道:勿曉得(vek'sho'tek)
我們:阿拉(ak'lak)、我伲(ngu'gni)
你們:那(na)
他們:伊拉(yi'la)
我:我(老派ngu,中派ngo,新派wu)
你:儂(nong)
他: 伊(yi)
Ⅳ 上海話我怎麼說
上海話我是「我(ngu)」這么說。
上海話是上海本土文化的重要根基。上海要在文化上屹立於世界又區別於其他國際都市,應有其鮮明的本土文化特徵。
歷史
上海話屬於吳語太湖片,通常稱為「上海閑話」,是現代吳語方言地區的最有影響力的方言之一。這不僅是因上海的城市地位,更是由上海閑話的歷史形成和特點決定的。
上海位於江東吳地,本地語言為有數千年歷史的古老吳語。吳語一詞自古有之,常見於古詩文中,即指江東一帶方言,上海話是吳語的一種,承載古代江東文化氣息。
要論及上海話的淵源,我們首先應該區別兩個「上海方言」的概念,因為在上海的歷史發展過程中,形成過兩個「上海話」。一個是上海本地長期自然發展而來的「老上海話」,與目前上海城市四周郊區的方言一致。
另一個是從上海開埠以後隨上海城區快速發展及人口遷移而形成的城市「新上海話」。國內外統稱的「上海話」,指的都是新上海話。不過要追溯上海話的歷史淵源,還得從上海的建城歷史以及上海開埠以前的上海話說起。
Ⅳ 上海話可以嗎怎麼說
可以伐啦。
就是上海話的「可以嗎?」「行嗎?」想要取得你的同意或者許可。
上海話是上海本土文化的重要根基。上海話是吳語的重要代表,與吳語太湖片其他方言基本能互通,是現代吳語地區比較有影響力的一支語言。上海話是以原先上海本地的方言為基礎,自然融合上海開埠後的吳語區各地移民方言而成的一支新型城市吳語。
明-清中期。
上海早期人口主要從西南松江地區擴散而來。上海方言與松江方言經過長期獨立發展,逐漸形成了一個有別於松江方言的上海方言區。上海方言最有權威和代表性的是上海老城區方言。
歷史上蘇州府和嘉興府是兩個大府,經濟發達,文化繁榮,松江府卻相對落後,而上海地區又是在近海灘,所以就整個松江地域的方言來說在太湖片里發展是很緩慢的,上海方言更為古老,它保留著許多古老的語音和詞語。
Ⅵ 上海話現在怎麼說
上海話現在的說法是「以載」。
上海方言源於蘇滬兩地俗語,在我國區域方言中屬吳語范圍。以受蘇州方言與寧波方言的影響為最大,其次還有廣東、福建方言的影響。
如「阿拉」、「小鬼」(音 jü)頭」、「邪氣』」等,便來自寧波方言。「阿是」、「阿曾」、「勿來訕」等等來自於蘇州方言;「木佬佬」、「下作」等,則是來自於杭州方言等。
這些詞彙的出現,一方面使上海方言不斷得以豐富,另一方面,也使上海方言顯得相當「混雜」。往往是同一種東西有許多種不同的叫法,同一個意思,也有不同的表達。
上海話中的否定用詞:
勿單單
釋義:副詞。不只
例句:伊~會說英文,還會法文。
勿作興
釋義:不應該,道德上過不去。
例句:儂欺侮小寧,~個。
勿捨得
釋義:捨不得。
例句:儂勿要~,這件衣服蠻好看的。
勿識貨
釋義:不會分辨好壞。
例句:介外行,一點也~。
Ⅶ 上海話」開玩笑」怎麼說!!!
上海話開玩笑最標準的說法是打棚。我是上海人,我小時候上海老一輩人開玩笑都說成打棚。不過現在上海人已經用普通話開玩笑代替了吳語打棚一詞。