『壹』 滬語是如何流傳各地的
1853年,西人丁·Edkins在上海最早系統地發表了他記錄的上海話:「黃浦水大來野」,「買拉個米擔(拿)來撥是(給了)窮人」。那時的上海屬松江府,上海話很像現在的松江話。
隨著城區的擴展,大量遷入上海的移民帶來了天南地北的方言。像上海話中的「阿是」來自蘇州,「阿拉」來自寧波,「木佬佬」來自杭州。就拿上海的小吃來看,五方佳食的美名由於熱鬧的夜市開放而融入滬語詞彙,寧波的「鴨膀」、「黃泥螺」,蘇語的「甘草梅子」、「鹽金花菜」,廣東的「魚生粥」,蘇北的「麻油散子」、「脆麻花」,加上本地的「擂沙圓」、「熏腸肚子」、「五香茶葉蛋」等等,可謂五花八門。單說反映上海餅類的名詞就有大餅、羌餅、麻餅、面餅、蹋餅、蔥油餅、香脆餅、香酥餅、曲奇餅、老婆月餅、老虎腳爪、蟹殼黃等。上海話中一時面熟陌生的名詞驟增。
西方文化的東漸也帶來了許多新同,像「色拉、土司、白蘭地、吉普車、沙發、司的克、水門汀、派司」,使滬語中的外來詞特別豐富。與此同時,「十里洋場」上的腐朽文化也曾污染過滬語,像「燕子窠」里「吹橫蕭」,「開門堂子」中「打野雞」,一些黑行為帶來了「打白客」、「剝田雞」、「背娘舅」、「拉皮條」、「放白鴿」、「吃豆腐」等一批詞語。上海還一度出現了聞名世界的「洋涇浜話」:「麥克麥克」形容鈔票多,「畢的生司」則是身無分文了。在與洋人的交往中,洋人做過滬上店肆的「洋盤」,上海人也有過「吃外國火腿」(足踢)的經歷。那些舊詞語而今大都隨舊事物的消亡成了過眼雲煙。
繁榮的經濟文化和頻繁的交往使上海話成為吳語中發展最快的方言,即使一些常用詞也在140年裡發生變遷。相當於普通話「很」這個副詞,滬語中就先後有「野、邪、邪起、交關、窮、老、赫」幾個,現在「伊老好」的「老」佔了優勢,「野、邪、窮」都已淘汰。「你吃飯沒有」,開埠時說:「儂飯吃啊未?」後來說:「依飯阿曾吃?」現在是「濃飯吃了哦?」幾經更迭。
經歷了天翻地覆的上海方言,積累了許多極為生動的詞語,表達十分靈活。如形容回有「的粒滾圓」,形容脆稱「刮辣鬆脆」,形容燙說「熱炙譜燙」;「額角頭碰著天花板」極言僥幸之極,「霉頭觸到哈爾濱」極言倒霉之重一「門檻精到九十六」極言精明之甚。一大批慣用語如「出外快」、「軋苗頭」、「牽頭皮」、「打回票」、「觸壁腳」、「收骨頭」、「賣關子」等,往往隨口說來,言簡意賅。青少年還在不斷創造新詞,如表貶的「大興」、「戇脫」,表褒的「乓乓響」、「赫嗲」,海派風味雋永。如今上海話已跟著上海人的足跡流傳各地,不但在大陸處處可聞,而且遠布港台歐澳日美,傳播著大上海的民風和文明。
『貳』 上海方言
上海方言 發音 意思
人稱:
無、吾 WU 我
阿拉 A LA 我們
儂 NONG 你
那 NA 你們
一、(伊) YI 他
一拉 YI LA 他們
擰 NING 人
撒擰 SA NING 誰
呀 YA 爸爸
娘 NIANG 媽媽
泥子 NI ZI 兒子
女恩 NV EN 女兒
代詞:
個餓 GE 這個
艾餓 EI E 那個
啊里只 A LI ZE 哪個
啊里的 A LI DE 哪裡
時間:
捏里 NIE LI 白天
呀到 YA DAO 晚上
今朝 JIN ZAO 今天(明天就不用翻譯了吧)
辰光 SENG GUANG 時間
日常用語:
哪能 NA NENG 想怎麼樣
儂想哪能 NONG XIANG NA NENG 你想怎麼樣(打架前的起手技能~~)
曉得 XIAO DE 知道
擰得 NING DE 認識
做撒 ZU SA 干什麼
錯氣 CU QI 討厭
泥心 NI XIN 惡心
哦錯 O CUO 臟
清爽 QING SANG 干凈
冊那 CE NA **#¥%(請盡量少用)
老卵 LO LV 牛,很牛
結棍 JIE GUN 厲害
困高 KUN GAO 睡覺
剛 GANG 講、說
表 VE YAO 不要
伐 FE 不(在句末出現為語氣詞「嗎」)
伐來塞 FE LE SE 不行
躺伐老 TANG FE LAO 受不了
十三點 SE SE DI 腦子有問題的人
餓 E 的(在句末出現為語氣詞)
馬相 MA XIANG 外表
嗲 DIA 。。怎麼翻譯呢?就是形容「好、棒」女孩子專用
要是 YAO SHI 如果
么 ME 沒
小比樣 XIAO BI YANG 很沒腔調的小子(貶義)
老比樣 LAO BI YANG 很有腔調的老男人(褒義)
鬧 NAO 語氣詞無意義
叉頭 CA DOU 計程車
眼烏子 。。。 眼睛
噶三胡 GA SE WU 聊天
了 LE 在
拉剛 HE GANG 瞎說
哈七吧得 HA QI BA DE 胡說八道
西 XI 死
赤老 CE LAO 鬼
句 JU 同上
鈴子 LING ZI 暗示(名詞)
花鈴子 HUA LING ZI 暗示(動詞)
接鈴子 JIE LING ZI 明白對方暗示的意思
拎不清 LING FE QING 不識抬舉
搗糨糊 DAO JIANG WU 。。。這個有難度,就是不好好做事,瞎搞。
哈來來 HA LE LE 做事情不計後果(搗糨糊是ER,哈來來是EST)
王撕王 WANG SI WANG 不要命了
搓 CU 嘲笑
搓女擰 CU NV NING 追女孩子--│
搓進 CU JIN 追到手 │--(3連招)
弄特 NONG TE 幹掉------│
吃桑活 QI SANG WUO 被別人揍了(連招的後果)
桑活 SANG WUO 工作,做事情(名詞)
PMP 拍馬屁
MPMP 猛拍馬屁
PMPMP 拚命拍馬屁
杠頭 GANG DOU 就是沖頭,出頭鳥
頂杠頭 DING GANG DOU 自己去做沖頭
色一 SE YI 舒服、爽
『叄』 上海方言的意思
上海話又稱上海閑話、上海吳語、吳語上海話、滬語,是上海本土文化的重要根基。上海話是吳語的重要代表,與吳語太湖片其他方言基本能互通,是現代吳語地區比較有影響力的一支語言。
狹義上海話指上海市區方言,也就是現在被廣泛使用和認同的上海主流通用方言。上海話是以本地吳語為基礎,自然融合上海開埠後的吳語區各地移民方言而成的一支新型城市吳語。
上海話是在上海地區悠久歷史中形成的方言,匯聚了吳越江南語言文化的精華,有深厚文化積淀。上海話承載上海這座城市的時代迴音、文化血脈、歷史記憶。上海要努力建設成一個有個性特色的東方文化明珠,理應繼承上海語言文化的靈魂。
(3)出現上海話怎麼讀擴展閱讀:
上海話,又稱滬語,是主要分布於上海的語言,吳語方言,屬吳語太湖片蘇滬嘉小片[注 2]。歷史上的上海對外移民風潮,使得上海話的影響范圍不斷擴大,如在香港、台灣以及美國、日本、澳洲等國家(地區),上海話亦有一些使用者。
隨著遷入上海的非江浙移民大量增加以及上海話近數十年在學校、電視、廣播等受到的諸多限制,導致相當一部分上海人的上海話水平下降,乃至與上海話息息相關的本地文化逐漸流失。
上海舊屬松江府,曾隸屬嘉興轄下,語言以嘉興話為主。松江府成立後,松江地區方言在嘉興話的基礎上獨立發展,形成吳語中發展相對滯後的松江話。根據《松江府志》記載:明代是「府城視上海為輕,視嘉興為重」。而到清朝則是「府城視上海為輕,視蘇州為重」。蘇州話因其權威性和豐富的文學形式(吳語小說、傳奇、彈詞和民歌等)對上海話也有過重要影響。