『壹』 福建哪些地方的人說話口音比較象台灣人同時又存在哪些差別
廈門,泉州、漳州的人說話口音比較象台灣人,特別泉州人說話口音最象台灣人,要說差別就很難講,就本島而言,南台灣和北台灣說話口音也存在一些差別。
『貳』 廈門全境的閩南話……
你說的沒錯,從外地來廈門生活一段時間後,對廈門方言的口音感覺和你說的一樣,確實如此,集美、同安、翔安這三地的閩南話是一個口音,海滄的閩南話和島內的很接近。
可是,如果是廈門本地人,一般是能夠分辨出這幾個地方的口音,其實真正的閩南話應該是集美、同安、翔安這三地的口音,因為廈門以前屬於同安管轄,解放後才改變的,廈門島內正宗的廈門人很少,多數是福建省內的移民,如惠安、南安、晉江、安溪、莆田、仙游、福州等等。
現在的廈門人口成分更加復雜了,江西、四川、貴州、湖南、湖北,東北來的也很多了,來自五湖四海的精英聚集廈門,很多人已經融入廈門,學了廈門話,以後的口音就很難分辨了。
『叄』 請問海滄話跟廈門島內話區別大嗎
您是指本地話么?
1、廈門本地人通行閩南語;
2、廈門島內兩個區(湖裡區和思明區)口音較為接近,都是較為軟化的閩南語;
3、海滄區本地口音較為偏向扁平化語調的閩南語;
4、所以,兩者區別並不是非常明顯,但是老廈門能夠非常迅速的區分出島內島外的口音。
附:海滄、杏林、集美、同安,按照這個順序,閩南語口音區別漸漸偏大,但是都屬於廈門島外語音。島內語音較為大眾化,島內外地人口較多,已經沒有多少可以代表【正統島內語音的閩南語】,現在公交車上的閩南語發音,在所有老廈門耳朵中多多少少都有點奇怪,因為屬於折中之後的普化閩南語。
『肆』 台灣話跟福建的閩南語差不多嗎
我是廈門人,台灣的藝人陳亞蘭現在常年在廈門衛視主持《娛樂斗陣行》,全程基本台語主持,我都完全聽得懂啊,而且我們這里台商遍地是,說台語我們都聽得懂,雖然必須承認有一些用法和發音有差異,但是完全不影響交流。我至今還從來沒遇到什麼聽不懂的問題。
就廈門話和台灣話的差異來說,比北京話和東北話的差異還要小,完全沒有障礙的。廈門本島的發音和廈門島外又有些微差異,和漳州泉州又有差異,但是只要是閩南話,溝通就基本不存在問題。 看了上面幾個朋友的回答,說實話,有時候我們這里聽泉州話,比如泉港、安溪那裡的,感覺差很多,其實會發現,主要是體現在語音語調上面,而用詞都是幾乎一樣的,都可以聽得懂啊,廈門這里很多挑擔子賣水果和菜的,很多都是漳泉來的,照樣交流無障礙啦。
據我的經驗,廈門腔和台北腔比較接近,南台灣的腔和漳州泉州那裡的比較接近,比如看《海角七號》的時候就能明顯感覺出來。
另外, q125046508朋友,其實你來廈門,就應該發現,現在是外來人口太多了,所以城市裡的繁華地段很多都是說普通的,但是你到坊間巷陌走走,就會發現真正的廈門本地人都是說閩南話的,到了島外農村,甚至非常非常多的農村人根本就不會普通話,我們城市的本地同學之間交流通常也是用閩南話。情況就是這樣的。
『伍』 廈門話和正宗的閩南語有區別嗎區別大嗎
理論上,所謂的廈門話就是閩南話。但是廈門作為一個經濟特區,在特區成立之時也就是在廈門島內經濟蓬勃發展的時候,島內人就對不屬於島內的的廈門區域存在區域鄙視,對島外的閩南話腔調稱之為「同安扣」,而廈門地區的閩南話正宗的片區其實是島外的海滄、集美、同安、翔安。還有廈門島內的閩南話很久之前就被「龍海腔」給帶歪了,發源地就是廈門第八菜市場,那裡幾乎所有經商的攤主都是龍海人所以那個腔調被大多數廈門人效仿了,再一個,廈門島內由於比較權貴,各種部門都在這,「廈門人」(特指島內思明區的居民)為了發揚閩南語的傳承,不知道怎麼弄出來的非常拗口的類教材聲音材料或者學習資料,這類被有關部門所認可的腔調被應用於廈門的電視台以及廣播節目里邊,作為本地人實際上我們是聽不太懂的,我們更習慣聽菜市場的生活對話,更習慣看台灣的電視劇和綜藝節目,那樣的閩南話才是純血統的,即使由於廈漳泉這樣的地區差異有些腔調的不同和用詞不同,那也正是閩南語的底層文化基因。廈門島內的閩南話已經幾乎滅絕,除了菜市場,聽說教育部非常重視閩南語的傳承,我覺得閩南語最好的學習的渠道是生活以及廈門菜市場,而不是課堂。被中國人搬上課堂的東西基本已經是屍體了。