‘壹’ 上海英文名是不是shanghai
朋友你好!
上海英文名应该是Shang Hai.
作为英文名,上海(汉语拼音shanghai)两个单音节的第一个字母应该是“大写”,并且两个音节之间要留有“间隔”,即Shang Hai.
祝你快乐,谢谢!
‘贰’ 英文中“shanghai”不是上海,为什么那上海用英文怎么表达
看到这个题目我也是一脸吃惊,随后我上网和字典查了一下shanghai的原本意思:使失去知觉而被绑架当水手;强行拘留;诱拐 。那么为什么英文中“shanghai”不是上海?上海用英文怎么表达?下面我来为大家一一解答。
Polish:波兰人,polish:抛光;
Turkey:土耳其,turkey:火鸡 ;
God:上帝,god:神 ;
Afghan:阿富汗人(的),afghan:阿富汗毛毯;
May:五月, may:可以 ;
August:八月 ,august:威严的 。
看到上述这些单词是不是觉得咱们英语老师说一定要注意英文大小写这句话挺重要的。我们一定要注意英文大小写,不要闹出笑话来。
‘叁’ 原来shanghai的英文含义不是上海,那什么是英文的上海呢
原来shanghai的英文含义并不是我们的国际大都市——上海,但是很容易就被第一眼骗过去了,在第一眼看到时候,相信很多人都跟我一样没有注意到shanghai这个词的首字母是小写的,在英语中字母的大小写对应的意思可不是一样的呢。
在英语中,像这样首字母大小写的是有以下几个例子。比如说首字母大写的China意思是中国,首字母小写china意思是瓷器;首字母大写的Turkey意思是土耳其,首字母小写turkey意思是火鸡;首字母大写的Polish意思是波兰,首字母小写polish意思是磨光剂。
所以上海的英文是“Shanghai”。
‘肆’ 英文上海怎么念
shanghai 英[ˌʃæŋˈhaɪ] 美[ˌʃæŋ'haɪ]
vt. (以暴力或不正当手段 ) 劫掠(某人)去作水手; (以武力或武力威胁) 强行拘留;诱拐; 上海(中国东部港市);
[例句]He went to Shanghai and then to HangZhou.
他到了上海,后来又到了杭州。